1 然て群衆神の御言を聞かんとて押迫りければ、イエズス ゲネザレトの湖の邊に立ち給へるに、
2 二艘の船の岸に繋れるを見給へり。漁者は旣に下りて、網を洗ひ居りしが、
3 イエズス、シモンの船なる一艘に乘り、請ひて少しく岸を離れしめ、坐して船中より群衆に敎へ居給ひき。
4 語終へ給ひて、シモンに向ひ、沖に乘出し網を下して漁れ、と曰ひしかば、
5 シモン答へて云ひけるは、師よ、我等終夜働きて何をも獲ざりき、然れど仰によりて我は網を下さん、とて、
6 其如く爲したるに、取籠めたる魚甚だ多く、網將に裂けんとしければ、
7 來り扶けしめんとて、他の船なる仲間を麾きしかば、彼等來りて二艘の船に魚を滿載し、殆沈まんばかりになれり。
8 シモン、ペトロ之を見て、イエズスの足下に平伏し、主よ、我は罪人なれば、我より遠ざかり給へ、と云へり。
9 其は、彼も共に居る者も皆、漁りたる魚の夥しきに驚きたればなり。
10 シモンの友なる、ゼベデオの子ヤコボとヨハネとも亦其中に在りき。斯てイエズス、シモンに向ひ、懼るること勿れ、汝今より人を生捕る者とならん、と曰ひしかば、
11 彼等船を岸に寄せ、一切を措きてイエズスに從へり。
12 イエズス或町に居給へる時、全身に癩を病める人ありて、イエズスを見るよ、平伏して願ひ、主よ、思召ならば我を潔くすることを得給ふ、と云ひしに、
13 イエズス、手を伸べて之に觸れ給ひ、我意なり潔くなれ、と曰ふや、癩直に其身を去れり。
14 イエズス之を誰にも語らざるよう誡めて、然て、[曰ひけるは]但往きて己を司祭に見せ、潔くなりたる爲に、彼等への證據として、モイゼの命ぜし如く献物を爲せ、と。
15 然るにイエズスの名聲益廣がりて、群衆夥しく是に聞き、且病を醫されんとて、集ひ來りければ、
16 荒野に避けて祈り居給へり。
17 一日イエズス坐して敎へ給ひけるに、ガリレア、ユデアの凡ての村落、及びエルザレムより來りしファリザイ人、律法學士等も坐し居たりしが、主の能力人を醫す爲に現れつつありき。
18 折しも人々、癱瘋を病める人を床にて舁來り、内に入れてイエズスの御前に置んと力むれども、
19 群衆の爲に入るべき路を得ず、屋上に昇り瓦を剝ぎて、其人を床の儘、イエズスの御前に眞中に吊下せり。
20 イエズス、彼等の信仰を見て。人よ、汝の罪赦さる、と曰ひしかば、
21 律法學士 ファリザイ人等考始めて、云ひけるは、此冒瀆の言を出すは誰ぞ。神獨りの外、誰か罪を赦すことを得んや、と。
22 イエズス彼等の思ふ所を知り、答へて曰ひけるは、汝等心に何を考ふるぞ。
23 汝の罪赦さると云ふと、起きて歩めと云ふと、孰か易き。
24 然て人の子地に於て罪を赦すの權ある事を汝等に知らしめん、とて癱瘋の人に向ひ、我汝に命ず、起きよ、床を取りて己が家に歸れ、と曰ひしかば、
25 其人直に彼等の前に起上り、己が臥居たりし床を取りて、神に光榮を歸しつつ、家に歸りしが。
26 人皆驚入りて、神に光榮を歸し奉り、又懼れ畏みて、我等今日眞に不思議なる事を見たり、と云ひ居たり。
27 其後イエズス出でて、レヴィと名くる税吏が収税署に坐せるを見て、我に從へ、と曰ひしかば、
28 彼一切を措き、起ちて從へり。
29 斯てレヴィ自宅に於てイエズスの爲に大なる饗筵を設けしに、税吏など夥しく彼等と席を同じうしければ、
30 ファリザイ人及び其徒なる律法學士等呟きて、イエズスの弟子等に向ひ、汝等は何故に税吏 罪人と飮食を共にするぞ、と云ひけるに、
31 イエズス答へて曰ひけるは、醫者を要するは、壮健なる人に非ずして病める人なり、
32 我が來りしは義人を招ぶ爲に非ず、罪人を招びて改心せしめん爲なり、と。
33 彼等イエズスに云ひけるは、ヨハネの弟子等は數次斷食し又祈禱し、ファリザイ人のも亦然するに、汝の者等は何故に飮食するぞ、と。
34 イエズス彼等に曰ひけるは、汝等豈新郎の朋友をして、其新郎と共に居る間に斷食せしむるを得んや。
35 然れど新郎彼等より奪はるる日來るべく、其日には斷食すべし、と。
36 イエズス又彼等に喩を語り給ひけるは、新しき衣服を裂取りて、古き衣服に補ぐ人はあらず、若然する時は、新しき物を破り、且新しき衣服より取れる布片は古き物に似合はず。
37 又新しき酒を古き革嚢に盛る人はあらず、若然せば、新しき酒は古き革嚢を裂き、且流出でて革嚢も亦廢らん。
38 新しき酒は新しき革嚢に盛るべく、然てこそ兩ながら保つなれ。
39 又古き酒を飮みながら直に新しき酒を望む人はあらず、誰も古きを善しと云へばなり、と。